Alex | και ειπεν ο ιησους εις κριμα εγω εις τον κοσμον τουτον ηλθον ινα οι μη βλεποντες βλεπωσιν και οι βλεποντες τυφλοι γενωνται
|
ASV | And Jesus said, For judgment came I into this world, that they that see not may see; and that they that see may become blind.
|
BE | And Jesus said, I came into this world to be a judge, so that those who do not see may see, and those who see may become blind.
|
Byz | και ειπεν ο ιησους εις κριμα εγω εις τον κοσμον τουτον ηλθον ινα οι μη βλεποντες βλεπωσιν και οι βλεποντες τυφλοι γενωνται
|
Darby | And Jesus said, For judgment am I come into this world, that they which see not may see, and they which see may become blind.
|
ELB05 | Und Jesus sprach: Zum Gericht bin ich in diese Welt gekommen, auf daß die Nichtsehenden sehen und die Sehenden blind werden.
|
LSG | Puis Jésus dit: Je suis venu dans ce monde pour un jugement, pour que ceux qui ne voient point voient, et que ceux qui voient deviennent aveugles.
|
Pesh | ܘܐܡܪ ܝܫܘܥ ܠܕܝܢܗ ܕܥܠܡܐ ܗܢܐ ܐܬܝܬ ܕܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܚܙܝܢ ܢܚܙܘܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܚܙܝܢ ܢܤܡܘܢ ܀
|
Sch | Und Jesus sprach: Ich bin zum Gericht in diese Welt gekommen, auf daß die, welche nicht sehen, sehend werden und die, welche sehen, blind werden.
|
Web | And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they who see not, may see; and that they who see, may be made blind.
|
Weym | "I came into this world," said Jesus, "to judge men, that those who do not see may see, and that those who do see may become blind."
|